韓国人も間違えやすい「돼・되・대・데」の区別法!
日本人も間違った日本語を使ってしまうように
韓国人も間違えやすい韓国語があるんです🙄
今回は「돼・되・대・데」の区別法について
ご紹介していきます!
「돼・되・대・데」の区別法
돼・되の使い方
文章の終わりにくるのは絶対に돼。
ゴミをここに捨てたらだめ!
쓰레기를 이곳에 버리면 안 돼!
スレギルル イゴッセ ボリミョン アンドェ。
単体で使うことができないのが되。
俳優になりたいです。
배우가 되고 싶어요.
ペウガ ドェゴ シポヨ。
2つの区別を見極めるときに使うのが
해・하を돼・되の位置に入れてみることです☝️
돼の代わりに해を入れて成立するなら돼。
되の代わりに하を入れて成立するなら되。
2つとも覚えるとまたややこしいので
上のどちらかを覚えておくと◎
これなくても良い?
아것 없어도 돼니? vs 이것 없어도 되니?
イゴッ オプソド デニ?
実際に하と해を入れてみると…
아것 없어도 해니? vs 이것 없어도 하니?
해니と言う言葉は存在しないので正解は後者!
ちなみに!
돼は되어の短縮形なので分からなくなったら
되어を入れてみるのもアリ✨
とにかく覚えることも重要なので
되고, 되니, 되지, 되면, 되기
돼, 돼서, 돼요, 됐다, 됐어, 됐지만, 됐고
しっかり覚えておきましょう👍
대・데の使い方
대・데の違いについて、
~대로(~の通り)と~데로を使って説明していきます。
状態や形のようにすぐに見えるものは~대로を使います。
ネットでよく見かける~데로は大抵~대로を
間違って使っているものになります🤔
ex) そのような問題は見える通りすぐに解決しなければいけない。
그런 문제는 보이는 대로 바로 해결해야 한다.
場所を意味するときには~데로と使いますが全く違う意味。
ex) よく見えるところへ行きましょう。
잘 보이는 데로(곳으로) 가자.
ちなみに~되로(x)という言葉は全くありません!
~대は人から聞いたときに使う言葉ですが
これも~데と誤って使っている人がいるだとか。
~대:他の人がそうだって(言ってたよ)
~데:自分の経験いうとき。
ex) (自分が訪ねてみたら)友達が具合悪くて会社に行けないんだって。
친구가 아파서 회사에 못 갔데? (=못 갔더구만)
ex) (他の人が言うには)友達が具合悪くて会社に行けないんだって。
친구가 아파서 회사에 못 갔대? (=못 갔다고 하더라)
ちなみに
行くところまで行く
갈 때까지 간다 vs 갈 데까지 간다
前者を使う方が多いと思いますが正解は後者。
終わりまで行くということなので場所を意味します。
場所を意味するのは~데でしたね😏
時間を意味する~때까지を使うと反対の言葉が
くる必要があります。
行く時が来てこそ行ける。
갈 때가 돼야 갈 수 있다.
だから行くまではいかない(待つ)。
그래서 갈 때까지는 안 간다 (기다린다).
まとめ
今回は「돼・되・대・데」の区別法について
ご紹介していきました。
韓国人でも間違えることが多いので
しっかりと覚えておきましょう!