한테と한테서の違い
韓国語を勉強していると似ている発音の
日本語があったりして楽しいですよね😘
似ている部分もありますが
特に助詞がややこしい…
今回は한테と한테서の違いについて
説明していきます!
한테と한테서の違い
한테と한테서はどちらとも話言葉で使用されます。
한테と한테서を理解する前に…
まずは에게と에세서をはっきり区別することが重要!
에게と에세서の区別
まずは例文から見てみましょう✨
ex) 저는 동생에게 전화를 했다.
私は弟に電話をかけた。【私→弟】
ex) 동생에게서 전화가 왔다.
弟から電話があった。【弟→私】
ex) 저는 친구에게 편지를 썼다.
私は友達に手紙を書いた。【私→友達】
※저는 は省略してもOK😉
ex) 친구에게서 편지가 왔다.
友達から手紙が来た。【友達→私】
에게 私→相手
後ろの動詞には、주다, 가르치다, 보내다, 말하다, 빌려주다などがよく来ます。
에게서 相手→私
後ろの動詞には、받다, 배우다, 듣다, 빌리다などがよく来る。
한테と한테서の区別
実は、에게と에게서が区別できれば心配無用!
使い方は全く一緒なんです😊
ただし
에게 = 書き言葉・話し言葉
한테 = 話し言葉
と覚えておきましょう!
ex) 저는 남자친구한테 선물을 주었다.
私は彼氏にプレゼントをあげた。
ex) 저는 여자친구한테서 가방을 받았다.
私は彼女からカバンを貰った。
한테を에게に置き換えても意味は全く一緒!
에게と에세서、한테と한테서の敬語
ちなみに韓国語にもちろん敬語が存在します。
何も考えずに께に置き換えるだけでOK🙄
ex) 저는 어머니에게 전화를 했다. (x)
→ 저는 어머니께 전화를 했다. (o)
ex) 저는 부모님에게서 선물을 받았다. (x)
→ 저는 부모님께 선물을 받았다. (o)
基本的に自分よりも目上の人に使います👍
もちろん家族でも弟や妹には使いません。
姉や兄、母、父に使います。
まとめ
今回は한테と한테서の違いについて
説明していきました✨
しっかり理解できましたか?
助詞が変わるだけで意味が大きく
変わってくるので気を付けましょう😣